Lexique Anglais-Français...Non aux anglicismes !!!...

Un moment de détente, d'humour ou d'humeur.

Modérateur: Modérateurs et Modératrices

Lexique Anglais-Français...Non aux anglicismes !!!...

Messagede Marc76 » 20 10 2004


GUYS, LET FRENCH DO THE TALKING !!!


Voici une liste des équivalents anglais-français (updated on the fly and made by an Irishman !) :


A

adware: publiciel; logiciel gestionnaire de publicités (Pierre)
aka : alias (NickW); (Acronyme de Also Known As (Egalement connu sous) (Pierre))
aliasing : crénelage


B

batch : lot
backup : sauvegarde
backup (to) : sauvegarder
bookmark : signet, marque-page
bookmark (to) : mettre en signet ou en marque-page
boot : amorçage, démarrage
bootleg : copie pirate
bug : bogue (etym Fr : enveloppe piquante de la châtaigne)
byte : octet

C

cache : antémémoire
cache (to) : mettre en antémémoire
checksum : somme de contrôle
chip : puce
chipset : jeu de puces, jeu de composants
chunk : morceau, bout (PAP)
crapware : merdiciel ( Vazkor ), congiciel ( NickW ) gimme some, folks !!!
crash : plantage
crash (to) : planter


D


dialer : numéroteur
digital : numérique
directory : dossier
download (to) : télécharger (un fichier etc...)
download : téléchargement (d'un fichier etc...)


E


e-commerce : commerce electronique
email : courriel


F


firewall : pare-feu
foistware : pourriciel
frame : cadre
freeware : gratuiciel
freeze (to) : planter (ordinateur), bloquer (écran)
freeze : planatge (ordinateur), blocage (écran)
footer : pied de page


H


hack (to) : pirater, s'introduire dans (un système)
hacker : pirate ou mordu d'informatique (le mot a 2 sens : pour le dernier terme l'équivalent est "geek" ou "tech-savvy user")
hacking : piratage
hardware : matériel
header : en-tête
hoax : canular
host : hôte, serveur hôte


I


invoke : lancer, appeler


J



junk mail : messagerie factice


K


keylogger : enregistreur de frappes, consignateur de frappes
kernel : noyau
kiddy (ies), script-kiddy (ies) : apprenti-pirate, sous-pirate


L


lamer : sous-pirate (en argot américain : un invalide, un canard boiteux)
leak : fuite, perméabilité
leaktest : test de perméabilité (pour un pare-feu)
leecher : sangsue, resquilleur (réseaux d'échange)
log : journal d'activité


M


mail : message, courriel
mail program : courrielleur (Vazkor)
malware : maliciel, malveillance
monitor (to) : contrôler, surveiller
monitoring : contrôle, surveillance


N


newbie, noob : nouveau-venu
newsletter : lettre d'infos


O


online : en ligne
overclock (to) : surcadencer
overclocking : surcadencement


P


parse (to) : analyser
parser : analyseur
patch : correctif, rustine
patch (to) : corriger
peer to peer : réseaux d'échange, réseau de partage, poste-à-poste, pair à pair (abréviation : PAP)
pest : nuisance, parasite
phishing : hameçonnage (par courriel)
pointer stick : dispositif de pointage
proxy : passerelle


R


reboot (to) : réamorcer, redémarrer, réinitialiser
release : diffusion (PAP), mise sur le marché (logiciel)
remote : distant


S


scan (to) : balayer, rechercher, analyser (virus), numériser (une photo)
scanner : numériseur, analyseur, balayeur
shareware : partagiciel
shell : interpréteur
slash : barre oblique
SmartCard : carte à puce
smiley : émoticône, binette (orig Québec)
sniffer : renifleur
socket : format, prise
software : logiciel
spam : pourriel
spoofer : usurpateur
spoofing : usurpation
spyware : espiogiciel, mouchard, logiciel espion
switch : commande


T


thread : fil (de discussion dans un forum)
topic : sujet
touchpad : pavé tactile
trackpoint : pointeur
trojan : cheval de Troie, troyen
tutorial : didacticiel

U

up : remonter (le fil de discussion d'un forum)
update : mise à jour
update (to) : mettre à jour
upgrade : mise à niveau, actualisation (logiciel, matériel)
upgrade (to) : mettre à niveau, actualiser (logiciel, matériel)
upload : envoi (de fichier)
upload (to) : envoyer (un fichier)


W

web bugs : micro-images, interstitiels
wizard : assistant

Edité par Pierre - 09.07.2007
Dernière édition par Marc76 le 10 02 2005, édité 15 fois.
Marc76
 
Messages: 186
Inscription: 20 10 2004

Messagede Revan » 20 10 2004

Bonsoir,

je pense qu'il faut bannir le langage SMS, et pour le Franglais, je suis plutôt pour.
En effet, les anglicismes sont trop courants et utilisés qu'on finit par ne plus savoir quelle langues on parle. De plus, les mots anglais n'ont pas forcément le même sens que celui qu'on veut bien leur donner en français !!!

Malgré tout, le langage informatique est d'origine américaine, et les logiciels de programmation n'utilisent que l'anglais pour les lignes de commande (if, then, goto, label, jump, ...) !!! Pas étonnant que les anglicismes aient fleuri depuis une vingtaine d'années.

Conlusion : il faut savoir faire des compromis tout en respectant cette si belle langue qu'est la notre.

Thread = file (pour un forum)

C'est français çà ???

Tchao :wink:
Image Image
XP Home SP2, Mozilla 1.7.3, NAV 2003, Kerio PF, Spybot S&D, SpywareGuard, SpywareBlaster, HijackThis 1.98.2, Ad-aware 6, ZEB-Protect ...
Avatar de l’utilisateur
Revan
 
Messages: 187
Inscription: 17 07 2004
Localisation: Dijon

Messagede nickW » 20 10 2004

Bonsoir,

Ne pas oublier:

pavé tactile = Touchpad
dispositif de pointage = pointer stick
pointeur = trackpoint
carte à puce = SmartCard
matériel = hardware
logiciel = software
malveillant = malware
pourriciel = foistware
numéroteur = dialer
surcadencement = overclocking
surcadencer = to overclock
partagiciel = shareware
gratuiciel = freeware
pair à pair = peer to peer

etc

Salut,
nickW - Image
30/07/2012: Plus de désinfection de PC jusqu'à nouvel ordre.
Pas de demande d'analyse de log en MP (Message Privé)
Mes configs
Avatar de l’utilisateur
nickW
Modérateur
 
Messages: 21698
Inscription: 20 05 2004
Localisation: Dordogne/Île de France

Messagede Vazkor » 20 10 2004

Bonsoir,

Un terme générique moins connu: crapware que je traduirais par logiciel crapuleux à défaut de mieux.

"spyware," "home page hijackers," "drive-by-downloaders," "adware," and "porn dialers" -- or, more generally, "crapware."

By "crapware" we mean unwanted, commercial software that is installed without the user's full knowledge, consent, and understanding, and that primarily serves the interests of commercial parties associated with the "crapware," not the end users on whose systems those unwanted applications are installed.

"Crapware" is often distinguished from other (more traditional) forms of malicious software such as viruses, trojans, and worms by the fact that, in most cases, the user clicks through a EULA at some point (by contrast, no virus will ever ask you to agree to a EULA). Nonetheless, this "crapware" is unwanted by and unknown to users even though they may have technically (legally) agreed to the installation of that software.

Définition de Eric L. Howes http://computercops.biz/article2401.html

@+
Avatar de l’utilisateur
Vazkor
 
Messages: 9756
Inscription: 05 11 2002
Localisation: Ans, BE

Messagede nickW » 20 10 2004

Re-Bonsoir,

Sur cette page du jargon français:
http://www.linux-france.org/prj/jargonf ... /pure.html on trouve une liste de quelques termes "officiels" à utiliser.
Note: ce ne sont pas des lois qui veulent les imposer, mais des décrets.

Re-salut,
nickW - Image
30/07/2012: Plus de désinfection de PC jusqu'à nouvel ordre.
Pas de demande d'analyse de log en MP (Message Privé)
Mes configs
Avatar de l’utilisateur
nickW
Modérateur
 
Messages: 21698
Inscription: 20 05 2004
Localisation: Dordogne/Île de France

Messagede Vazkor » 20 10 2004

Bonsoir,

D'après le Jargon, « Crap » signifie « merde », « connerie », « saloperie »
crapware => merdogiciel/ merdiciel, Euh??? Qui dit mieux?

@+
Avatar de l’utilisateur
Vazkor
 
Messages: 9756
Inscription: 05 11 2002
Localisation: Ans, BE

Messagede nickW » 20 10 2004

P't'être salop'giciel ou congiciel :shock: :D

Bonsoir,
nickW - Image
30/07/2012: Plus de désinfection de PC jusqu'à nouvel ordre.
Pas de demande d'analyse de log en MP (Message Privé)
Mes configs
Avatar de l’utilisateur
nickW
Modérateur
 
Messages: 21698
Inscription: 20 05 2004
Localisation: Dordogne/Île de France

Messagede Marc76 » 20 10 2004

Bien joué NickW :wink:

Ma liste ne se voulait pas exhaustive et je me suis delecté de tes traductions. :wink:


Revan,

Je ne suis pas d'accord avec ta position.
Je le dis d'autant plus volontiers que je suis d'origine irlandaise et que ma femme est américaine.

Je trouve toujours choquant l'emploi du franglais ou du franricain et parfois en parcourant des forums j'ai l'impression de lire une revue de colonisation.

Les équivalents français existent et si on ne les utilise pas, c'est parce que qu'on ne les POPULARISE PAS.
Il n'y pas à chercher plus loin.

L'emploi du franglais est souvent plus utilisé pour frimer ou par paresse, ce n'est pas une convention légitime.
Mais ça peut s'inverser, c'est une question de volonté et de responsabilité de chacun.

Quant à l'origine, cela ne me semble pas une excuse.
Par exemple, le cinema est d'origine française mais ce n'est pas une raison pour "obliger" le milieu cinématographique à parler la langue de Molière.

Il n'est pas cohérent de vouloir supprimer le mode d'écriture "texto" et de laisser le franglais.
Les deux sont les marques graves d'un appauvrissement (lexical, grammatical et syntaxique).

D'un point de vue linguistique, le franglais ou les anglicismes, c'est même pire.
Par exemple, syntaxiquement en français, on ne doit pas dire "naviguer sur internet" mais "naviguer dans l'Internet" ou être dans l'Internet".

A ce rythme là, on entendra bientôt des gens dire "la clé est dans la porte" (forme anglaise) au lieu de "est sur la porte" (forme fraçaise).

Ca laisse pantois...

Le premier instrument d'uniformisation (ou pire de domination) d'un pays sur un autre, c'est la langue (voir l'histoire de la colonisation de l'Afrique à l'Inde...)

Qu'il y ait échange, oui mais qu'il soit égal alors.

Or, il y a plus de 80 000 anglicismes utilisés couramment en français.
C'est plus un découvert, c'est du surendettement puissance 10 alors que les équivalents français existent.

Et puis, il faut le dire, l'immense majorité ne savent pas parler l'anglais ou le parle très mal.

J'ai une anecdote croustillante qui me semble assez révélatrice : pour mon travail, je devais rencontrer une personne travaillant dans un grand cabinet de conseil, et là ça été le grand jeu ( "focuser sur le target", "c'est mainstream", "ça va sinké les ventes" etc.... (j'avais jamis entendu celui-là) etc.............)

Bon eh bien, je me suis dit, on va être sur la même longueur d'onde, on va parler anglais et on va même le parler très vite.
Inutile de dire le résultat.

J'ai terminé par une expression familière de mon cher pays d'origine l'Irlande "guy, c'mon a fuck" (expression pas du tout grossière mais qui veut familièrement et amicalement dire en Irlande "allez on se bouge, on y va")

Fallait voir la tête du type....

Mais bon après, je lui ai expliqué le sens... :wink:
Marc76
 
Messages: 186
Inscription: 20 10 2004

Messagede Marc76 » 20 10 2004

Vazkor,

J'ai commis une coquille (mon enthousiasme sur le sujet sans doute :wink: )

Non pas 80 000 anglicismes mais 8000 anglicismes (ce qui est déjà énorme........).

Mea culpa (ou ShakeAndExpire, c'est selon) :wink:
Marc76
 
Messages: 186
Inscription: 20 10 2004

Messagede nickW » 20 10 2004

Bonsoir,

Marc a écrit:je me suis delecté de tes traductions


Je n'ai plus grand mérite, tout est tiré de la liste des startups de Pacman traduite en français.

Je crois que j'y ai laissé traîner plein de "firewalls", que je vais de ce pas changer en pare-feu (en plus c'est facile car ce mot est invariable, donc pas d'hésitation à avoir sur les pare-feus ou autres pares-feus et pares-feux :wink: ).

Salut,
nickW - Image
30/07/2012: Plus de désinfection de PC jusqu'à nouvel ordre.
Pas de demande d'analyse de log en MP (Message Privé)
Mes configs
Avatar de l’utilisateur
nickW
Modérateur
 
Messages: 21698
Inscription: 20 05 2004
Localisation: Dordogne/Île de France

Suivante

Retourner vers Le Bistrot

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités