Lexique Anglais-Français...Non aux anglicismes !!!...

Un moment de détente, d'humour ou d'humeur.

Modérateur: Modérateurs et Modératrices

Messagede Vazkor » 23 Oct 2004, 22:12

Bonsoir,

Spam dit bien ce qu'il veut dire, gardons le.
Et courrier pour e-mail c'est pas mal.
Notez que j'utilise aussi souvent Msg, abréviation militaire OTAN pour message.
Il y a un règlement là-dessus.

@+
Avatar de l’utilisateur
Vazkor
 
Messages: 9804
Inscription: 05 Nov 2002, 23:39
Localisation: Ans, BE

Messagede Marc76 » 24 Oct 2004, 12:05

Salut,

Certains mettent en avant des arguments qui ne me paraissent pas recevables.

A l'origine, le mot "spam" en anglais veut dire "pâté de jambon (en conserve)".... (et en Irlande c'est aussi célèbre qu'un irish stew ou un Paddy, on en mange pas mal..... )

Alors affirmer que "spam" est très parlant, il y a un pas, un pas immense même..........

De même dire qu'un mot français pour être utilisé doit avoir une histoire littéraire et étymologique pour être valide est la même chose : car dans ce cas là, tous les mots anglais que vous utilisez dans le jargon informatique n'ont pas plus de racines historiques ou étymologiques réelles au regard de la langue anglaise.
Et encore moins avoir été utilisé par Joyce ou Irving....

Il faut être cohérent.

Dans ma langue natale, on construit facilement des mots en y ajoutant un suffixe (ware ou er par exemple), c'est là la seule raison. Point barre.

Il y aurait donc d'un côté les vilains protectionistes de la langue Française et de l'autre les modernes cosmo-mondialistes du franglais ou des anglicismes...

Le combat entre Ricardo et Malthus en quelque sorte.

Mais alors allez au bout de la logique, ecrivez directement en anglais. Il y a un proverbe de Cork qui dit : " Always a pub crawl, never a barfly"

Un de vos magnifiques poètes, Baudelaire, a bien résumé les choses dans "Le chien et le flacon" :

"........ Mon beau chien, mon bon chien, mon cher toutou, approchez et venez respirer un excellent parfum acheté chez le meilleur parfumeur de la ville.
" Et le chien, en frétillant de la queue, ce qui est, je crois, chez ces pauvres êtres, le signe correspondant du rire et du sourire, s'approche et pose curieusement son nez humide sur le flacon débouché; puis, reculant soudainement avec effroi, il aboie contre moi, en manière de reproche.

"Ah !!! misérable chien, si je vous avais offert un paquet d'excréments, vous l'auriez flairé avec délices et peut-être dévoré. Ainsi, vous-même, indigne compagnon de ma triste vie, vous ressemblez au public, à qui il ne faut jamais présenter des parfums délicats qui l'exaspèrent, mais des ordures soigneusement choisies......."

Cette manie du franglais, de l'anglicisme, c'est pareil.
Marc76
 
Messages: 186
Inscription: 20 Oct 2004, 18:40

Messagede Vazkor » 24 Oct 2004, 12:58

Bonjour,

A la différence du latin ou du grec ancien, le français est une langue vivante, qui a emprunté un tas de mots à d'autres langues et continue à le faire.
Ne soyons pas plus catholiques que le pape.

Quand le français n'a pas d'équivalent, je ne vois pas de mal à utiliser le terme anglais connu et utilisé fréquemment dans la presse spécialisée.
Pour moi le franglais c'est un phrase bourrée inutilement de mots d'origine anglaise alors que des mots français courants existent.

@+
Avatar de l’utilisateur
Vazkor
 
Messages: 9804
Inscription: 05 Nov 2002, 23:39
Localisation: Ans, BE

Messagede césar » 24 Oct 2004, 19:11

est-ce qu'on reproche aux anglais d'utiliser des mots français ? non, et pourtant dieu sait s'ils le font. il suffit de voir un film en vo pour s'en rendre compte : "et voilà"; "c'est la vie"; "c'est beaucoup de..."
sans parler des mots anglais d'origine française.
avoir une traduction de spybot en français (et dans d'autres langues), c'est utile. et je félicite au passage les traducteurs :wink:
mais je me vois mal dire à un touriste qui me demande comment envoyer un mail : "ah non, ça n'existe pas ! ici, on dit courriel". :Mouaaarrrrffffffff:
il faut faire la part des choses.
il y a des mots qui sont passé dans l'usage courant, et tant mieux.
à côté de ça, si vous voulez vous marrer, ou pousser des cris, regarder donc popstar où les présentateurs s'envoient du : « next time, il faut que tu sois ok »; «le montage il est death (d'ailleurs, il devrait être dead, m'enfin bon...)» ou encore le trop fameux «be aware»... :Mouaaarrrrffffffff:
césar
 
Messages: 2467
Inscription: 21 Déc 2003, 18:54

Messagede Marc76 » 27 Nov 2004, 11:10

Je remonte la file :wink:
Marc76
 
Messages: 186
Inscription: 20 Oct 2004, 18:40

Messagede pierre » 01 Déc 2004, 14:50

Bonjour,

Une adresse à bookmarquer. Oooops ! Pardon, à insérer dans vos marque-pages.
C'est l'accès pratique, avec cadres (frames), à ce lexique.

http://www.linux-france.org/prj/jargonf ... bgfrm.html

D'autre part, je fixe en "Post-it" (Eeeeuuuhhh ? Traduction ou équivalent de "Post-it" qui est une marque déposée ?) ce fil de discussion afin que nul ne l'oublie.

Cordialement
Image
__________________
Pierre (aka Terdef)
Appel à donation - Le site a besoin de votre aide

Comment je me fais avoir/infecter ? - Protéger navigateur, navigation et vie privée - Bloquer publicité et surveillance sur le Web
Accélérer Windows - Accélérer Internet - Décontamination - Installer Malwarebytes - Forums d'entraide

Il ne sera répondu à aucune demande de dépannage posée en MP (Messagerie Privée). Les demandes doivent être publiques et les réponses doivent profiter au public.
Image
Avatar de l’utilisateur
pierre
 
Messages: 26504
Inscription: 20 Mai 2002, 23:01
Localisation: Ici et maintenant

Messagede Jim Rakoto » 01 Déc 2004, 16:41

Salut,

Post-it ou alors peut-être : Pense-bête euuuh ou alors Pense-malin

A+
Mes configs Linux user #402189
Garder toujours son sens critique en éveil en utilisant le doute rationnel comme filtre de lecture.
Avatar de l’utilisateur
Jim Rakoto
Modérateur
 
Messages: 6152
Inscription: 09 Mar 2004, 19:49
Localisation: Durbuy

Messagede nickW » 02 Déc 2004, 00:40

Bonsoir,

Il suffit d'aller sur le jargon français pour lire:
Post-It (®) est une Registered Mark du Groupe 3M ( Minnesota Mining & Manufacturing Company ) Celle-ci a été inventée par le Dr Spencer Silver & Arthur Fry. Elle a été introduite en 1980.


Dans le même genre: Frigidaire, scotch, bic, kleenex, etc, etc

Salut,
nickW - Image
30/07/2012: Plus de désinfection de PC jusqu'à nouvel ordre.
Pas de demande d'analyse de log en MP (Message Privé)
Mes configs
Avatar de l’utilisateur
nickW
Modérateur
 
Messages: 21698
Inscription: 20 Mai 2004, 17:41
Localisation: Dordogne/Île de France

Messagede nickW » 02 Déc 2004, 11:46

Bonjour,
Pour en revenir au sujet d'origine "non aux anglicismes", j'ai repéré sur le forum quelqu'un qui ose mettre une abréviation typiquement étrangère dans sa signature, en faisant fi de toutes nos remarques sur l'utilisation des termes français correspondants.

Cette personne signe Pierre (aka Terdef)

aka pour "also known as" se dit alias en français
(1)*ALIAS (s se prononce) adv. XVe siècle. Adverbe latin, signifiant « autrement », « ailleurs ».
Après un nom propre, introduit un nom, un surnom sous lequel une personne est également connue ou sous lequel elle se dissimule ; après un pseudonyme, introduit le nom propre. Jean Valjean, alias M. Madeleine. Jacques Collin, alias Vautrin, alias Carlos Herrera. Forez, alias François Mauriac.


Non aux anglicismes!

:D :wink: :D :wink: :D
nickW - Image
30/07/2012: Plus de désinfection de PC jusqu'à nouvel ordre.
Pas de demande d'analyse de log en MP (Message Privé)
Mes configs
Avatar de l’utilisateur
nickW
Modérateur
 
Messages: 21698
Inscription: 20 Mai 2004, 17:41
Localisation: Dordogne/Île de France

Messagede Marc76 » 09 Déc 2004, 12:23

Rajouté au lexique NickW :wink:
Marc76
 
Messages: 186
Inscription: 20 Oct 2004, 18:40

PrécédenteSuivante

Retourner vers Le Bistrot

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 4 invités